- 相關(guān)推薦
兼職翻譯服務(wù)合同通用
隨著廣大人民群眾法律意識(shí)的普遍提高,合同出現(xiàn)的次數(shù)越來(lái)越多,合同協(xié)調(diào)著人與人,人與事之間的關(guān)系。那么常見(jiàn)的合同書(shū)是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的兼職翻譯服務(wù)合同通用,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
甲方:
乙方:
經(jīng)過(guò)對(duì)乙方測(cè)試稿件的審核、評(píng)定,甲方?jīng)Q定聘用乙方提供兼職翻譯服務(wù)。
經(jīng)雙方友好協(xié)商,茲達(dá)成以下協(xié)議事項(xiàng)。
1、甲方提供給乙方的稿件僅供乙方進(jìn)行文字翻譯或必要的編輯處理。乙方應(yīng)對(duì)甲方提供的原稿嚴(yán)守秘密,未經(jīng)甲方事先書(shū)面同意,乙方不得將翻譯件透露給任何第三方,或轉(zhuǎn)給任何第三方代為翻譯。
2、乙方保證完成后的翻譯件至少應(yīng)體現(xiàn)與甲方審訂認(rèn)可的測(cè)試稿相同的翻譯水平。
3、乙方應(yīng)事先認(rèn)真閱讀、理解翻譯件。
如果翻譯件內(nèi)容有明顯的打字錯(cuò)誤、邏輯錯(cuò)誤、編排錯(cuò)誤等,乙方應(yīng)用彩色字體標(biāo)明,并按乙方的正常理解對(duì)翻譯件進(jìn)行適當(dāng)?shù)奈淖痔幚怼R曳綄?duì)把握不準(zhǔn)的譯法也應(yīng)用彩色字體標(biāo)明。
4、乙方每天正常的翻譯速度為:______字。如乙方無(wú)法承接,應(yīng)及時(shí)告知甲方。
5、乙方完成譯稿后,應(yīng)認(rèn)真校對(duì)、審核并進(jìn)行必要的編排。譯稿有錯(cuò)譯以及漏譯情況,甲方根據(jù)《翻譯質(zhì)量評(píng)級(jí)標(biāo)準(zhǔn)及獎(jiǎng)懲辦法》扣除相應(yīng)稿費(fèi)。
6、雙方商定的翻譯稿費(fèi)為:____元/千字中文,以“工具”“字?jǐn)?shù)統(tǒng)計(jì)”“中文字符和朝鮮語(yǔ)單詞”自動(dòng)統(tǒng)計(jì)仟字為計(jì)價(jià)單位。乙方個(gè)人所得稅應(yīng)按國(guó)家規(guī)定辦理。
7、甲方承諾按照本合同規(guī)定支付稿費(fèi)。支付時(shí)間:____________。
8、乙方應(yīng)提供甲方所要求的銀行卡號(hào)和戶(hù)名,甲方支付時(shí)以該卡號(hào)和戶(hù)名為準(zhǔn)。
9、甲方提供的參考資料以及每次郵件提供的參考譯法和注意事項(xiàng)構(gòu)成本合同一部分。
10、其它未經(jīng)事宜雙方協(xié)商解決。
本合同在確認(rèn)之日開(kāi)始生效。
甲方:
乙方:
日期:____年__月__日
【兼職翻譯服務(wù)合同】相關(guān)文章:
兼職翻譯合同05-06
兼職翻譯合同2篇10-19
兼職翻譯聘用協(xié)議11-08
兼職翻譯協(xié)議書(shū)02-22
翻譯服務(wù)合同10-04
翻譯服務(wù)合同09-19
有償翻譯服務(wù)合同02-15
翻譯服務(wù)合同通用12-14
翻譯服務(wù)合作合同01-03