- 相關(guān)推薦
論文答辯開(kāi)場(chǎng)白3分鐘
論文答辯時(shí)候你是怎么樣開(kāi)場(chǎng)的?主要就是進(jìn)行自我介紹和論文的總體介紹,下面一起來(lái)看看吧!
論文答辯開(kāi)場(chǎng)白3分鐘一:
各位老師,下午好! 我叫***,是**級(jí)**班的學(xué)生,我的論文題目是--------------------,論文是在**導(dǎo)師的悉心指點(diǎn)下完成的,在這里我向我的導(dǎo)師表示深深的謝意,向各位老師不辭辛苦參加我的論文答辯表示衷心的感謝,并對(duì)三年來(lái)我有機(jī)會(huì)聆聽(tīng)教誨的各位老師表示由衷的敬意。
下面我將本論文設(shè)計(jì)的目的和主要內(nèi)容向各位老師作一匯報(bào),懇請(qǐng)各位老師批評(píng)指導(dǎo)。
首先,我想談?wù)勥@個(gè)畢業(yè)論文設(shè)計(jì)的目的及意義。
作為計(jì)算機(jī)應(yīng)用的一部分,圖書(shū)銷(xiāo)售管理系統(tǒng)對(duì)圖書(shū)銷(xiāo)售進(jìn)行管理,具有著手工管理所無(wú)法比擬的優(yōu)點(diǎn),極大地提高圖書(shū)銷(xiāo)售管理效率及在同行業(yè)中的競(jìng)爭(zhēng)力.因此,圖書(shū)銷(xiāo)售管理系統(tǒng)有著廣泛的市場(chǎng)前景和實(shí)際的應(yīng)用價(jià)值.
其次,我想談?wù)勥@篇論文的結(jié)構(gòu)和主要內(nèi)容。
本文分成五個(gè)部分.
第一部分是綜述.這部分主要論述本系統(tǒng)開(kāi)發(fā)的目的和意義,與業(yè)務(wù)相關(guān)的管理原理,以及與系統(tǒng)相關(guān)MIS系統(tǒng)開(kāi)發(fā)原理與方法。
第二部分是系統(tǒng)分析.這部分分析用戶(hù)需求,進(jìn)行調(diào)查研究和分析,目的是根據(jù)用戶(hù)的需求和資源條件,以現(xiàn)狀為基礎(chǔ),確定新系統(tǒng)的邏輯模型,即從抽象的信息管理角度出發(fā),為使用戶(hù)滿(mǎn)意,系統(tǒng)應(yīng)對(duì)哪些信息做怎樣一些存儲(chǔ)、變換與傳遞,具備哪些功能,從而明確系統(tǒng)應(yīng)該做些什么。
第三部分是系統(tǒng)設(shè)計(jì).通過(guò)系統(tǒng)總體設(shè)計(jì)及詳細(xì)設(shè)計(jì)對(duì)系統(tǒng)分析的結(jié)果進(jìn)行整合,目的是要得到一個(gè)令用戶(hù)滿(mǎn)意的良好的實(shí)現(xiàn)方案。
第四部分是系統(tǒng)實(shí)現(xiàn).根據(jù)系統(tǒng)設(shè)計(jì)的內(nèi)容,討論了該系統(tǒng)對(duì)人員與平臺(tái)的要求,以及數(shù)據(jù)庫(kù)表結(jié)構(gòu)的建立與數(shù)據(jù)輸入,并進(jìn)行應(yīng)用程序設(shè)計(jì)與測(cè)試.
第五部分是系統(tǒng)運(yùn)行.這部分描述了系統(tǒng)操作使用的方法,進(jìn)行一些系統(tǒng)測(cè)試,并評(píng)價(jià)了該系統(tǒng).
最后,我想談?wù)勥@篇論文和系統(tǒng)存在的不足。
這篇論文的寫(xiě)作以及系統(tǒng)開(kāi)發(fā)的過(guò)程,也是我越來(lái)越認(rèn)識(shí)到自己知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)缺乏的過(guò)程。
雖然,我盡可能地收集材料,竭盡所能運(yùn)用自己所學(xué)的知識(shí)進(jìn)行論文寫(xiě)作和系統(tǒng)開(kāi)發(fā),但論文還是存在許多不足之處,系統(tǒng)功能并不完備,有待改進(jìn).請(qǐng)各位評(píng)委老師多批評(píng)指正,讓我在今后的學(xué)習(xí)中學(xué)到更多。
謝謝!
論文答辯開(kāi)場(chǎng)白3分鐘二:
英語(yǔ)畢業(yè)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白
Good morning, all appraiser committee members. I am **** and my supervisor is ***. With her constant encouragement and guidance, I have finished my paper. Now, it is the show time. I will present my efforts to you and welcome any correction.
The title of my paper is On Transformation of Parts of Speech in Translation. I choose this as my topic due to the following reasons. Different languages have different standards to distinguish parts of speech. Each language has its own special structure.
And there are no equivalent parts of speech between different languages. In order to make the target version more idiomatic and standard, the transformation of parts of speech is always used by translators.
So the transformation of parts of speech is playing a more important role in English to Chinese based on different characteristics of English and Chinese.
For the above facts, I select the subject of“On Transformation of parts of speech”as the title of my paper.
I hope by studying this topic we can know the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese translation. Through transformation, we can get the better version and improve the translation skills.
The way of thinking and expressing is quite different between Chinese and English. English is a kind of static languages which tends to use more nouns. While Chinese is a dynamic one in which verbs are often used.
So when we make translation in English to Chinese, we should know this point and shift the parts of speech.
Next, it is an outline of my paper. In the main part of this paper, I divide it into five parts.
Part one presents an introduction to the basic concepts of parts of speech and transformation.
Part two discusses the definition of translation and emphasizes the importance of transformation of parts of speech in the course of translation.
Part three gives four basic ways of transformation of parts of speech through illustrative examples. There are transformed English words into Chinese verbs, nouns, adjectives and adverbs.
Part four presents some problems about transformation and gives some advise to solve the problems.
Part five draws some conclusions that transformation between parts of speech is necessary for us to achieve good translation. It is demonstrated that we can have a good master of transformation and improve the translation. In addition, we must continuously study and explore in all kinds of translation practices.
OK! That is all. Thank you! Please ask questions.
論文答辯開(kāi)場(chǎng)白3分鐘三:
各位老師好!我叫xxx,來(lái)自xxx,我的論文題目是“行政系統(tǒng)中的非正式組織評(píng)估”。
在這里,請(qǐng)?jiān)试S我向xx老師的悉心指導(dǎo)表示深深的謝意,向各位老師不辭勞苦參加我的論文答辯表示衷心的感謝。
下面我將從論文的思想內(nèi)容、結(jié)構(gòu)框架、遣詞造句三個(gè)方面向各位老師作一大概介紹,懇請(qǐng)各位老師批評(píng)指導(dǎo)。
首先,在思想內(nèi)容上,本文以行政管理學(xué)的一個(gè)遺漏點(diǎn),即行政系統(tǒng)中的非正式組織為切入點(diǎn)進(jìn)行探索。
通過(guò)對(duì)圖書(shū)館近百本著作進(jìn)行調(diào)查,我發(fā)現(xiàn)其中僅有復(fù)旦大學(xué)出版社出版的行政學(xué)原理、公共行政學(xué)涉及到了行政系統(tǒng)中的非正式組織。
非正式組織作為官場(chǎng)中的“第二種友誼”,對(duì)公共部門(mén)人力資源管理會(huì)產(chǎn)生很大影響。
因此,論題本身具有一定的理論和現(xiàn)實(shí)意義。
作為矛盾的統(tǒng)一體,任何行政組織內(nèi)都會(huì)產(chǎn)生一定的非正式組織結(jié)構(gòu)。
行政組織或多或少受到非正式組織的影響,縱觀非正式組織正反兩方面的作用,它可能成為正式組織發(fā)展的助力,也可能成為正式組織發(fā)展的阻力。
因此,組織管理者應(yīng)對(duì)其加以正確認(rèn)識(shí)并積極引導(dǎo),把握其概念、和特點(diǎn)和作用,正確運(yùn)用其正向功能,克服其負(fù)向功能,從而使非正式組織朝著更有利于組織發(fā)展和目標(biāo)實(shí)現(xiàn)的方向邁進(jìn)。
其次,在結(jié)構(gòu)框架上,本文分成三個(gè)部分:
第一部分為行政系統(tǒng)中非正式組織概述,包括行政系統(tǒng)中非正式組織的概念、特點(diǎn)及其溝通。
第二部分從正反兩方面對(duì)行政系統(tǒng)中非正式組織的作用進(jìn)行剖析。
第三部分介紹了行政系統(tǒng)中非正式組織的管理對(duì)策。
最后,在遣詞造句上,雖然我對(duì)全文做了細(xì)致修改,但個(gè)別語(yǔ)句語(yǔ)序凌亂、語(yǔ)句僵硬、口語(yǔ)化的問(wèn)題依然不可避免。
另外,全文僅是對(duì)行政系統(tǒng)中非正式組織的一次初探,對(duì)管理心理學(xué)、組織行為學(xué)、領(lǐng)導(dǎo)科學(xué)等方面的知識(shí)涉及較少,期盼今后加以完善。
書(shū)到用時(shí)方恨少,事非經(jīng)過(guò)不知難。
在老師的指導(dǎo)下,我知道了畢業(yè)論文怎么寫(xiě)。
通過(guò)此次畢業(yè)論文寫(xiě)作,我愈發(fā)感覺(jué)到自己知識(shí)的匱乏和視野的狹窄。
路漫漫其修遠(yuǎn)兮,吾將上下而求索。
小小拙作,敬請(qǐng)各位老師雅正。
再一次謝謝各位老師。
【論文答辯開(kāi)場(chǎng)白3分鐘】相關(guān)文章:
英語(yǔ)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白11-13
護(hù)理學(xué)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白10-07
論文答辯開(kāi)場(chǎng)白和結(jié)束語(yǔ)11-15
研究生畢業(yè)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白2篇08-27
論文答辯11-13
計(jì)算機(jī)軟件工程畢業(yè)論文答辯開(kāi)場(chǎng)白10-08
論文答辯評(píng)語(yǔ)05-10
論文答辯自述11-14
論文答辯的流程11-15