久久精品99久久|国产剧情网站91|天天色天天干超碰|婷婷五天月一av|亚州特黄一级片|亚欧超清无码在线|欧美乱码一区二区|男女拍拍免费视频|加勒比亚无码人妻|婷婷五月自拍偷拍

經(jīng)濟(jì)畢業(yè)論文

經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題的英譯論文

時(shí)間:2022-10-08 07:02:29 經(jīng)濟(jì)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題的英譯論文

  學(xué)制視角下貿(mào)易經(jīng)濟(jì)學(xué)科建設(shè)和教學(xué)體系發(fā)展再溫州人精神對經(jīng)濟(jì)困難大學(xué)生勵(lì)志教育的啟示淺析我國企業(yè)貿(mào)易經(jīng)濟(jì)管理的發(fā)展機(jī)遇經(jīng)濟(jì)學(xué)信息范式理論的基本假設(shè)與辨析經(jīng)濟(jì)學(xué)和經(jīng)濟(jì)法基礎(chǔ)課程融通教學(xué)臺灣貿(mào)易經(jīng)濟(jì)發(fā)展對我國的啟示資源型城市發(fā)展循環(huán)經(jīng)濟(jì)研究貿(mào)易經(jīng)濟(jì)專業(yè)教學(xué)改革與設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)變經(jīng)濟(jì)發(fā)展方式刻不容緩關(guān)于區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的思考的標(biāo)題、摘要乃至整篇文章翻譯為英語。文章的題目在吸引讀者方面起著關(guān)鍵作用,因此準(zhǔn)確翻譯經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題尤為重要。本文以200個(gè)標(biāo)題進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,按標(biāo)題結(jié)構(gòu)可分為詞組型標(biāo)題、分句型標(biāo)題和提示性標(biāo)題。詳細(xì)分析其結(jié)構(gòu)特點(diǎn)后,提出推薦使用的翻譯方法。

經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題的英譯論文

  1 引言

  本文以《北大中文核心期刊目錄2004》中經(jīng)濟(jì)刊物的200個(gè)標(biāo)題為基礎(chǔ),根據(jù)其結(jié)構(gòu)特征分為詞組型標(biāo)題、分句型標(biāo)題和提示性標(biāo)題三大類, 詞組型標(biāo)題可分為偏正詞組型標(biāo)題(82個(gè),占41%),聯(lián)合詞組型標(biāo)題(53個(gè),占26.5%),動(dòng)詞詞組型標(biāo)題(5個(gè),占2.5%);分句型標(biāo)題(4 個(gè),2%)可分為陳述句和疑問句;提示性標(biāo)題可分為含破折號(28個(gè),14%)和冒號(28個(gè),14%)的標(biāo)題。下文詳細(xì)分析了其結(jié)構(gòu)特點(diǎn)并提出對應(yīng)的翻譯方法,如直譯,意譯,增譯,減譯等。

  2 對詞組型標(biāo)題的分析

  詞組型標(biāo)題中的偏正詞組型標(biāo)題可分為以名詞為中心和以動(dòng)詞為中心的兩種標(biāo)題。以名詞為中心的詞組常使用直譯法。中英文的修飾語位置不同,中文修飾語常放名詞前,而英文修飾語常放中心詞后。如:

  (1)中國經(jīng)濟(jì)學(xué)的歷史轉(zhuǎn)型 The Historical Transformation of Economics in China(《經(jīng)濟(jì)學(xué)動(dòng)態(tài)》,2007, 12)

  事實(shí)上,以動(dòng)詞為中心的偏正詞組型標(biāo)題是由動(dòng)賓詞組演化而來。出現(xiàn)頻率較高的動(dòng)詞有“分析”,“研究”,“考略”,“探討”等,常將其翻譯成名詞,如:

  (2)中國通貨膨脹的福利成本研究The Study of the cost of Inflation in China(《經(jīng)濟(jì)研究》,2007, 4)

  但有時(shí)也為了簡練而不譯,如:

  (3)中國地區(qū)經(jīng)濟(jì)增長與能源消費(fèi)強(qiáng)度差異分析 Regional Economic Growth and Differences of Energy Intensity in China(ibid, 2007, 7)

  聯(lián)合詞組型標(biāo)題靠連詞“與”“和”連接,英譯時(shí)采用對應(yīng)的格式。多數(shù)情況下采用直譯法,但有動(dòng)詞詞組時(shí)要英譯為名詞詞組,如:

  (4)所有制、制度環(huán)境與信貸資金配置 Ownership, Institutional Environment and Capital Allocation(ibid, 2007, 12)

  動(dòng)詞詞組型標(biāo)題一般英譯為名詞詞組,出現(xiàn)頻率較高的動(dòng)詞有“論”“談”“評”“議”等,要么不譯,要么譯為介詞on,如:

  (5)論又好又快發(fā)展 On the Development with Better-fast Growth(ibid, 2007, 6)

  3 對分句型標(biāo)題的分析

  此類標(biāo)題不常出現(xiàn),可分為陳述句和疑問句,只占2%,一般英譯為分句,如:

  (6)人民幣升值是緊縮性的嗎?Are Currency Appreciations Contractionary in China? (ibid, 2007, 1)

  (7)中國為什么擁有了良好的基礎(chǔ)設(shè)施? Why Does China Enjoy So Much Better Physical Infrastructure? (ibid, 2007, 3)

  4 對提示性標(biāo)題的分析

  冒號或破折號將標(biāo)題分為前后兩部分,英譯時(shí)基本上保持原格式,或者符號互換(即原標(biāo)題為冒號的英譯為破折號,反之亦然),或者省略一部分不譯,或者省略符號合譯,如:

  (8)中國長期煤炭需求:影響與政策選擇 China’s Long-run Coal Demand: Impacts and Policy Choice(ibid, 2007, 2)

  (9)國有企業(yè)改制對就業(yè)的影響——來自11個(gè)城市的證據(jù)The Impact of SOE Reform on Employment: Evidence from 11 Cities(ibid, 2007, 3)

  (10)地方官員與經(jīng)濟(jì)增長——來自中國省長、省委書記交流的證據(jù)Local Officials and Economic Growth(ibid, 2007, 9)

  (11)外商直接投資:垂直型還是水平型?Vertical FDI or Horizontal FDI? (ibid,12)

  (12)我國利率期限結(jié)構(gòu)動(dòng)態(tài)研究——基于卡爾曼濾波的仿射模型實(shí)證 Term Structure of Interest Rate in China with Kalman Filter(《南方經(jīng)濟(jì)》, 2006, 12)

  標(biāo)題作為經(jīng)濟(jì)論文的重要組成部分,應(yīng)深入研究和探討其特點(diǎn),尋找不同的翻譯方法。本文按標(biāo)題的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)進(jìn)行分類,提出推薦使用的翻譯方法,對其他相關(guān)論文標(biāo)題的翻譯具有指導(dǎo)意義。

【經(jīng)濟(jì)論文標(biāo)題的英譯論文】相關(guān)文章:

利率調(diào)控金融的研究經(jīng)濟(jì)論文10-12

質(zhì)量成本管理經(jīng)濟(jì)論文10-12

論文標(biāo)題格式怎么設(shè)置11-09

論文章節(jié)標(biāo)題格式11-13

論文標(biāo)題分級格式09-01

網(wǎng)絡(luò)經(jīng)濟(jì)不是廣告經(jīng)濟(jì)論文10-10

尷尬中帶著苦澀的微笑經(jīng)濟(jì)論文10-11

科學(xué)發(fā)展下水利經(jīng)濟(jì)論文10-09

現(xiàn)代民事與訴訟法治經(jīng)濟(jì)論文10-10

中國經(jīng)濟(jì)的未來與民營經(jīng)濟(jì)論文10-11