- 相關(guān)推薦
法學本科雙語教學課程體系的構(gòu)建論文
法學本科雙語教學課程體系的構(gòu)建論文
摘要:雙語教學曾經(jīng)風靡一時,現(xiàn)在依然大有一哄而上之勢,法學學科本身的特點及社會地位則決定它是首當其沖的領(lǐng)域。
然而,為什么要開展法學雙語教學?怎樣科學合理地開展法學雙語教學?這是法學雙語教學課程開設(shè)必須解決的問題。
同時,各課程都有著自身的特點、各課程之間又有著不可分割的聯(lián)系,進而決定法學本科課程的開設(shè)有著科學的體系,其構(gòu)建既有雙語教學的共性,又有學科自身的特點。
關(guān)鍵詞:法學;雙語教學;課程體系
2001年8月,教育部在《關(guān)于加強高等學校本科教學提高教學質(zhì)量的若干意見》中提出,各高校要積極開展雙語教學,推動使用外語進行公共課和專業(yè)課的教學,特別是在信息技術(shù)、生物技術(shù)、新材料技術(shù)、金融、法律等專業(yè),意見中還提出高校在三年內(nèi)開設(shè)5%-10%的雙語課程。
2007年教育部在關(guān)于提高大學本科教學水平的多項措施中也提出:各高校要開設(shè)一定比例的雙語課程,要將雙語教學課程建設(shè)作為今后高校改革的重要內(nèi)容。
[1]對于應用性很強的法學專業(yè)來說,如何科學合理地開展雙語教學,提高法學專業(yè)本科生的素質(zhì)就是擺在法學教育工作者面前的重大課題,這也是2010年《國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020年)》的戰(zhàn)略要求。
然而,法學專業(yè)有著自身的特點,其課程的開設(shè)有著自身的規(guī)律。
為此,不少學者從微觀層面進行了論述,但在筆者看來,雙語教學開展的質(zhì)量如何,關(guān)鍵應在宏觀上的把握,如此,才不至于發(fā)生方向與目標錯誤。
一、目標和任務(wù)
1.培養(yǎng)國際性應用型人才,服務(wù)于我國對外經(jīng)濟的發(fā)展。
目前,我國涉外法律人才嚴重短缺,且需求缺口已越來越大。
根據(jù)中國法律人才網(wǎng)的統(tǒng)計,在法律服務(wù)業(yè)的現(xiàn)有職位中,85%的職位要求應聘者熟練掌握法律英語。
而在我國,82%以上的從業(yè)人員只有單一的法律知識背景,近64%的涉外案件,因缺乏通曉法律英語的涉外法律人才而極少有人問津。
另據(jù)賽伯法律網(wǎng)的統(tǒng)計,目前中國涉外法律人才現(xiàn)狀為5000∶50,涉外法律人才的前景需求是現(xiàn)在的5倍。
總體上,現(xiàn)在全國能熟練運用外語和法律知識與國外客戶洽談業(yè)務(wù)、簽訂合同的涉外律師僅有2000人左右,熟悉國際法和WTO規(guī)則的涉外律師尤其稀缺。
北京的近1000名律師中僅有300名能夠從事涉外法律服務(wù),上海5000多名律師中只有50名左右涉外律師具備這樣的素質(zhì),其他省區(qū)的缺口更為凸顯。
[2]近幾年來,國外侵權(quán)案件屢屢發(fā)生,但由于涉外法律人才短缺,國內(nèi)企業(yè)或公民主動行使法律權(quán)利保護自身利益的情形少之又少,這無疑抑制了我國國際經(jīng)濟的進一步發(fā)展。
因此,培養(yǎng)一批優(yōu)秀的國際性法律專業(yè)人才已迫在眉睫。
而實施雙語教學就是培養(yǎng)具有國際合作意識、國際交流與競爭能力的高素質(zhì)人才的重要手段。
[3]故而,法學本科雙語教學課程體系的構(gòu)建也應緊緊圍繞這一目標。
2.為培養(yǎng)研究型人才創(chuàng)造條件。
法學本科教育人才培養(yǎng)的主要目標是應用型人才。
因為,學生畢業(yè)后的工作崗位主要是應用型的,譬如:律師、法官、檢察官、公證員及企業(yè)的法務(wù)工作者等。
但是,應用型人才的培養(yǎng)絕非法律本科教育人才培養(yǎng)的全部,因此,我們在將本科法學教育定位于應用型人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)上,也不應忽視研究型人才培養(yǎng)的基礎(chǔ)性教育。
同時,國際經(jīng)濟的全球化發(fā)展,客觀上要求高校培養(yǎng)出一批優(yōu)秀的國際性人才,而從我國目前法學本科教育的現(xiàn)狀來看,這個艱巨的任務(wù)是難以勝任的。
同時,要了解外國的法律,傳承外國法律文化的另一個重要方面是:需要一定數(shù)量的更高層次的法學專業(yè)人才,即研究型人才。
而從目前法學本科學生的情況來看,法律專業(yè)英語水平普通較低,甚至部分高等院校法律專業(yè)尚未開設(shè)法律專業(yè)英語課程。
如此一來,法科學生就不具備直接閱讀外國法律乃至法律論文與專著的能力,即便這部分學生通過努力考上了研究生,也影響了他們的研究能力。
另一方面,司法考試制度的改革,使得司法考試與研究生考試在某種程度上存在一定的沖突。
每年9月份的第三個星期定為司法考試時間,通常為9月中旬;而研究生考試一般為來年的一月份,時間間隔只有4個月。
況且學生在長時間準備司法考試后也感到身心疲憊,如沒有扎實的外語功底的話,大部分學生就放棄了考研的想法,嚴重影響了研究型人才的素質(zhì)。
3.為學生就業(yè)創(chuàng)造更好的條件。
多年來,法科學生“畢業(yè)即失業(yè)、畢業(yè)即改行”的就業(yè)陰影困擾著在校的法學學生,嚴重地影響了中國高校法學專業(yè)的生存與發(fā)展。
對此,筆者認為,法科學生就業(yè)難的問題,其實質(zhì)是法學教育產(chǎn)品已無法滿足社會的需要。
按照經(jīng)濟學家的解釋,這是一種典型的“非對稱性”失衡。
一方面,不符合市場需求的教育產(chǎn)品大量過剩,無法對口就業(yè);另一方面,法律服務(wù)市場緊缺的涉外法律人才無法得到有效供給,需求缺口已越來越大。
[4]為此,我們在法學專業(yè)雙語課程設(shè)置時,就應與社會的需要進行銜接,設(shè)置行業(yè)緊缺的、針對性強的課程,并輔之相應的國際經(jīng)濟與貿(mào)易相關(guān)的雙語課程,以滿足社會的需求。
二、基本原則
1.正確地處理通用英語、專業(yè)英語與雙語課程的關(guān)系。
通用英語是法律專業(yè)英語的基礎(chǔ),它培養(yǎng)了學生日常的聽、說、讀、寫、譯的能力,因此離開了通用英語,法律英語就成了“無源之水、無本之木”了。
然而,通用英語能否替代法律專業(yè)英語呢?法律英語(Legal English),在英語國家中被稱為Legal Language或Language of the Law,即法律語言,是律師、法官等法律職業(yè)群體的習慣語言。
它有著有別于通用英語的獨特的詞法與句法規(guī)則,即使在英美國家,法律人之外的普通人也視法律英語為外語。
因此,通用英語是不可能替代法律英語的。
由于在專業(yè)總課時一定的情況下,專業(yè)英語的開設(shè)無疑會影響到其他課程開設(shè)的課時量,為解決這一矛盾,部分高校在開設(shè)雙語課程的同時,取消了法律專業(yè)英語的開設(shè)。
實際上,雙語教學與專業(yè)外語教學有著本質(zhì)的區(qū)別。
這種區(qū)別主要體現(xiàn)在教學目標的不同上:前者是利用外語學習先進的專業(yè)知識,后者是在學科背景知識的基礎(chǔ)上學好外語。
將雙語教學與專業(yè)外語教學相混淆不利于教學目標的達至及教學效果的取得。
我國高等學校雙語教學的本質(zhì)在于在學習該學科文化科學知識的同時掌握與學科發(fā)展相關(guān)的基本專業(yè)外語,將外語作為環(huán)境要素,將專業(yè)知識的獲取作為目的要素,兩者相輔相成,密切合作,實現(xiàn)專業(yè)知識掌握與英語水平提高的雙贏效果。
[5]另一方面,法律專業(yè)課程的特點決定了不可能在所有主干課程均開設(shè)雙語課程,這樣就會導致學生專業(yè)英語的殘缺不全,進而不能培養(yǎng)出適應時代需要的國際性人才。
因此,雙語課程也替代不了法律專業(yè)英語課程。
而且,法律專業(yè)英語還是雙語課程開設(shè)的基礎(chǔ),因為學生在學了專業(yè)英語之后,雙語課程的開設(shè)才能取得“事半功倍”的效果。
因此,通用英語、專業(yè)英語與雙語課程之間的關(guān)系是相互促進的關(guān)系,舍棄任一方面均將直接影響到國際性人才的培養(yǎng)。
2.既要加強專業(yè)技能的培訓,又要謹防脫離專業(yè)教育的首要任務(wù)。
雙語教學的主要目標是:讓學生在掌握法律專業(yè)基礎(chǔ)知識的基礎(chǔ)上,具有較高的專業(yè)英語水平。
而法學專業(yè)人才培養(yǎng)的目標是:要求本專業(yè)學生系統(tǒng)掌握法學的基本理論和基本知識,接受法學思維和法律實務(wù)的基本訓練,具有運用法學理論和方法分析問題和運用法律管理事物與解決問題的能力,熟悉國內(nèi)法和國際法律,能夠在司法機關(guān)、政府部門、中介機構(gòu)及企業(yè)事業(yè)單位從事法律工作的應用型專門人才。
因此,在專業(yè)課程的教學中習得英語是雙語教學的輔助目標,這一點是法學教育工作者必須清醒地認識的。
部分高校在民法、刑法、經(jīng)濟法等課程上使用雙語教學,結(jié)果導致學生雖然英語水平有所進步,但法學專業(yè)知識卻過于膚淺。
可見如果條件不成熟,在法學基礎(chǔ)課程上盲目推行雙語教學,無異于本末倒置。
另外,由于基礎(chǔ)課程所占的課時多,知識點細,一旦雙語教學試點不成功將會嚴重影響學生的學習進度與知識結(jié)構(gòu)。[5]
3.把握雙語課程開設(shè)的“度”與“量”。
法律雙語課課程的選取是法學雙語課教學成功的前提。
[6]根據(jù)雙語教學的要求,結(jié)合法學專業(yè)課程的特點,雙語教學課程的選擇應當遵循以下原則:首先,考慮對“國字頭”的課程(如國際私法、國際法、國際經(jīng)濟法等)以及與國際密切聯(lián)系的法學課程(如世界貿(mào)易組織法、海商法、西方法律史學等)開設(shè)雙語教學;[7]其次,考慮中外理論相近、共通性較強的法學課程,諸如商法、知識產(chǎn)權(quán)法、公司法、證券法、環(huán)境保護法等課程;再次,可以考慮增設(shè)英美法的部分課程作為選修課程。
而受一國地域、社會文化及政治制度等因素影響較大、有中國特色的國內(nèi)法律課程并不適合于用雙語教學,因為法律的表達與價值判斷的特定性局限了這些法律在語言上的轉(zhuǎn)換空間。
例如,中國法制史,中國法律思想史,中國憲法、刑法、行政法、經(jīng)濟法等,因其具有一國特定的邏輯體系及法律淵源,使用第二語言教學可能會影響法律所傳達的概念和特定的價值評價,從而不利于學生對法律本身的吸收與理解。
參考文獻:
[1] 謝海霞.法學專業(yè)雙語教學的構(gòu)建與完善[J].廣東技術(shù)師范學院學報,2009,(5):116.
[2] 李法兵.論涉外法律人才的培養(yǎng)[J].湖南涉外經(jīng)濟學院學報,2009,(3):24-25.
[3] 丁敏.國外雙語教育的經(jīng)驗值得借鑒[J].濰坊學院學報,2007,(1):127.
[4] 郝魯怡.試論法律職業(yè)國際化趨勢與法學雙語教學模式建構(gòu)[J].職業(yè),2008,(30):97.
[5] 王次寶,劉德美.法學專業(yè)開展雙語教學的困境與出路[J].山東教育學院學報,2008,(6):35.
[6] 陳雄,胡清梅.法學雙語課教學中度的把握[J].湖南冶金職業(yè)技術(shù)學院學報,2009,(1):70.
【法學本科雙語教學課程體系的構(gòu)建論文】相關(guān)文章:
淺析高校學前教育專業(yè)實踐教學課程體系的構(gòu)建論文10-08
法學本科論文格式10-05
法學本科論文大綱模板10-26
試論職業(yè)能力本位課程體系的構(gòu)建論文范文10-07
法學本科論文(通用8篇)08-18
生物醫(yī)學本科課程體系對比論文10-08
《醫(yī)藥信息素養(yǎng)》課程體系的構(gòu)建10-05
生物醫(yī)學本科課程體系對比思考論文10-08