- 相關推薦
簡析新聞英語的語言特征
本文從新聞英語的語篇結(jié)構、句法和詞匯特征入手,對其進行了簡要的分析。
摘要:新聞英語的語言和中文相比具有鮮明的特色,正確掌握其特點,才能理解報刊原文的本意。
關鍵詞:新聞英語;語篇結(jié)構;句法特征;詞匯特征;語言特征
作為重要的跨文化傳播媒介中的一種,新聞英語在語體上有著自己獨特的風格。從語言上看,也有著自己行業(yè)英語明顯的特征。下面從新聞英語的語篇結(jié)構、句法和詞匯特征入手,對其進行簡要分析。
一、新聞報道的語篇結(jié)構
新聞英語向大眾提供及時、快捷、客觀的新聞信息,語篇結(jié)構嚴密緊湊,用詞平實經(jīng)濟,信息高度濃縮。新聞報道必須回答6個基本問題,這就是人們常說的5個“W”和一個“H”(Where,When,Who,What,Why and How)。它們通常出現(xiàn)在新聞的導語中。當然,導語部分的這6個要素并非面面俱到,有時事件的原因(why)和方式(how)常在后面的細節(jié)中加以說明。
除導語外,新聞的正文報導方式也有些不同,其結(jié)構多數(shù)是呈倒金字塔型,即以該消息最重要的事實開始,隨之列出次要的事實,再以最次要的事實來結(jié)束。把重要、精彩、吸引人的內(nèi)容放在最前面,然后按照時間順序把其它細節(jié)跟隨其后,請看下面一則新聞:“President Obama has again demanded that the embattled Libyan leader Muammar Gaddafi step down.Mr.Obama repeatedly told a White House news conference that Colonel Gaddafi had lost the legitimacy to lead.He warns that those responsible for violence against civilians will be held accountable.With more,here’s Kim Ghattas in Washington.”
以上這則新聞,導語回答了who,what,where這些最重要的問題。接著解釋具體的做法(how)。導語是整篇新聞的靈魂,在新聞英語的學習中,教師應指導學生把握新聞英語語篇的結(jié)構特點,重點抓好導語的理解,這樣也就容易全面準確地把握整篇報道。
二、新聞英語的句法特征
由于報道時間和報刊篇幅的限制,新聞英語為了以最節(jié)省的文字容納高濃度的信息量,常常大量使用擴展句型。這就使得作者能在短時間內(nèi)就將新聞事件交待清楚。新聞英語的句子的特點是在基本句型SV和SVO的基礎上進行擴展,適度地展開其定語和狀語結(jié)構成分。常見的方法有使用同位語、介詞短語、分詞短語等語言成分擴展簡單句,有時還較多地使用插入語代替從句,從而達到簡化句子結(jié)構的目的。另外,新聞文體中經(jīng)常用前置修飾語來代替后置的名詞修飾語和從句。如:
例1:As thousands of refugees continue to pour across the Libyan border into Tunisia to escape the turmoil now engulfing the administration of Colonel Muammar Gaddafi,aid officials are warning of a growing humanitarian emergency.A UN refugee official,Liz Eyster,said that 50,000 had crossed from Libya,nearly half of them Egyptians,and the immediate aim was to find adequate food and shelter for them.
該新聞中第一句的導語由“as”引導的原因狀語從句和“engulfing”引導的分詞狀語結(jié)構引出,補充說明情況;主句是一個現(xiàn)在進行時的句子,介詞短語“of a growing humanitarian emergency”引出謂語“are warning”的內(nèi)容。
例2:They have a stand-still-and-lose policy in Iraq and they have a cut-and-run policy in Afghanistan.
該句中的兩個復合定語為新聞英語中常見的前置修飾語結(jié)構,簡潔明了,避免了使用短語或從句,節(jié)省了篇幅。
三、新聞英語的詞匯特征
新聞報道涉及政治經(jīng)濟文化軍事自然災害等生活的各個領域,內(nèi)容包羅萬象,詞匯面廣量大,為了更快捷、更準確地傳遞信息,長期的實踐形成了獨特的詞匯使用現(xiàn)象。
(一)縮略詞多
縮略詞是現(xiàn)代英語的一個簡約現(xiàn)象,幾個字母可以代替一串單詞。英語縮略詞可分為截短詞、首字母縮寫詞和首字母拼音詞。
1.截短詞。截短詞是把原來詞的某一或某些部分截除而得的縮略詞。如:doc(doctor博士、醫(yī)生),tech(technology技術),quake(earthquake地震),hood(neighborhood鄰近地區(qū)),chute(parachute降落傘),flu(influenza流感),fridge(refridgerator冰箱),script(prescription處方),dept(department系、部)等。
2.首字母縮寫詞。用詞組的每個詞的第一字母組成,并按字母發(fā)音的縮略詞。如:WTO(World Trade Organization世界貿(mào)易組織),IT(Information Technology信息科學與技術),UN(United Nations聯(lián)合國)等。
(二)大量運用簡短詞
英語新聞常用小詞進行報道。比起其它詞匯,小詞更生動、靈活,又可以增加新聞報道的簡潔性和可讀性,同時還可以節(jié)省有限的版面。例如,用ban取代prohibit,雖然意義一樣,但用的字母少從而使文章更簡練。例如,US Acts to Ban Tax Shelters Using Roth RA.這里,ban替代prohibit來表示禁止的含義。
(三)頻繁使用近義詞
下面一則新聞中,“說”字用了多種用法。既避免了重復,又使報道文筆增色不少。
Feinberg said he would address the matter quickly and review individual claims himself before the task force hits the ground...“I’ve got the message,”Feinberg added.
四、結(jié)語
綜上,掌握好新聞英語的語言特征才能更好地理解原文,把握文章的原意。
【簡析新聞英語的語言特征】相關文章:
簡析英語語言文學教學方法10-02
簡析印象派油畫筆觸的視覺特征10-05
對聯(lián)的分類簡析10-05
簡析域外刑事被害人救濟程序的基本特征10-06
簡析期貨金融作用10-01
簡析作文寫作誤區(qū)10-05
簡析行政委托的原則10-01
簡析計算機色彩10-01
高中物理教學簡析10-01
關于社會實踐簡析10-07