- 相關(guān)推薦
馬華文學與中國現(xiàn)代文學關(guān)系研究
馬上就是一輪畢業(yè)生,但是好多大學生的畢業(yè)論文不知道該怎么寫,在這里小編為大家推薦現(xiàn)當代文學畢業(yè)論文,歡迎大家閱讀和參考!
內(nèi)容摘要:馬來西亞是海外華文文學最繁榮的地區(qū),和中國現(xiàn)代文學有著千絲萬縷的關(guān)系。1945年以前馬華文學深受中國現(xiàn)代文學的影響,中國元素非常明顯,可說是中國文學的海外支流。1945年后中國出版物禁止進入馬來西亞,馬來西亞和中國的文化交流斷絕45年,取而代之的是香港和臺灣,成為中國文學和文化的中轉(zhuǎn)站,繼續(xù)向馬來西亞輸入文學和文化。此外,馬來西亞獨立以后的中學華文課本主要以中國現(xiàn)代文學作品為教材,深深影響馬來西亞文學愛好者,他們從中得到寫作的啟蒙。本文主要梳理中國現(xiàn)代文學在馬來西亞的傳播過程與形式,觀察馬來西亞華文文學與中國現(xiàn)代文學既疏離又密切的關(guān)系。
關(guān)鍵詞:馬華文學 世界華文文學 華文課本 文學傳播
馬來西亞是中國、臺灣、香港之外華文文學最繁榮的地區(qū)。1945年以前馬來西亞華文文學(馬華文學)深受中國文學的影響,作品背景和思想都以中國為背景,可說是中國文學的海外支流。二戰(zhàn)后,為了遏制共產(chǎn)主義思想,英國殖民地和當?shù)亟y(tǒng)治者禁止中國出版物進入。馬來西亞人民和中國文學界斷絕交往45年,取而代之的是香港和臺灣,給馬來西亞華文文壇注入新的文學元素。然而,受過華文教育的馬來西亞華人,對中國現(xiàn)代作家的作品相當熟悉,華文寫作者也受到影響。在馬華文學作品中,中國現(xiàn)代文學的影子處處可見。“五四”的文學傳統(tǒng)在馬來西亞一直沒有斷絕,主要原因在于馬來西亞多年來的中學華文課本依舊以中國現(xiàn)代文學作品為教材。
各學者對馬華文學的分期命名雖有所不同,但大致上以“戰(zhàn)前”(1945年以前)和“戰(zhàn)后”(1945年以后)、“獨立前”(1957年以前)和“獨立后”(1957以后)作為分水嶺。戰(zhàn)前與戰(zhàn)后的區(qū)分,主要是為了方便劃分華人的移民意識和本土意識的形成和變化,是一種從外圍到中心的轉(zhuǎn)移。獨立前和獨立后的劃分,則是要觀察當?shù)厝A人對該國政治和文化的認同,是內(nèi)部本體向核心的靠攏或遠離。本文以馬來西亞為中心,馬來西亞以外的中國、臺灣、香港等地為外圍,作為本文討論的概念,所以采用“戰(zhàn)前”與“戰(zhàn)后”的時代劃分,主要討論戰(zhàn)前、戰(zhàn)后和馬來西亞獨立初期,中國現(xiàn)代文學對馬來西亞華文文學的傳播及其影響。
一、從祖國到南洋:海外的文化基地
1945年以前的馬華文學,基本上還沒形成自己的特色。那時在新加坡馬來亞半島活躍的華文作家主要來自中國大陸,他們到新馬謀生或避難,準備日后回歸家園,所以沒有長久居住新馬的打算。他們情牽中國家園,關(guān)心家國的政治演變,僑民的意識還很濃厚。這些作家在新馬一帶進行文學創(chuàng)作和文化教育,為當?shù)厝A人社會注入文化的養(yǎng)分。
南來的知識分子把中國現(xiàn)代文學的經(jīng)營模式和文化內(nèi)涵帶到新馬一帶。一些文化名人如郁達夫、左秉隆和黃遵憲到新馬時,帶著傳播中國文化的目的,他們辦報的同時,也提倡文學創(chuàng)作。當時在新馬創(chuàng)立的華文報紙就有《中興日報》、《南僑日報》、《益群報》等二十多份(楊松年249)。在二、三十年代的中國,報紙是傳達信息、推動文學的重要工具,副刊更是爭取讀者的重要部分。新馬的華文報紙經(jīng)營模式參考自中國,設(shè)有許多副刊,刊登文學作品、流行小說、笑談等消閑文字和創(chuàng)作版塊。如《南僑日報》的副刊欄目就有“諧文”、“粵謳”、“班本”、“小說”、“記事小說”、“孽情小說”、“神怪小說”等,可謂應(yīng)有盡有,讀者從中可以吸收中華文化,以解思鄉(xiāng)之情。此外,通過閱讀文學作品,也提升當?shù)厝A人的文學修養(yǎng),甚至寫作興趣。副刊所提供的創(chuàng)作園地,也為新馬社會培養(yǎng)出許多作家。由于南來文人的辦報和教育目的都以中國大陸為依歸,宣揚愛國(中國)和救亡(中國)精神,作者、讀者首先關(guān)心的是中國境內(nèi)發(fā)生的種種變化,所以說當時的新馬華文文學是中國文學的海外分支,并不為過。1937年,日本侵華,新馬文壇也掀起“救國救亡”的熱潮,呼吁“愛國”捐款,鼓勵“回國”參戰(zhàn)。上個世紀三、四十年代,由于新馬地區(qū)還是屬于英國殖民地統(tǒng)治,國家概念不強烈,對當?shù)氐娜A人來說,所謂的“國”,指中國是不容置疑的。
1941—1945年,日本侵入東南亞,馬來亞的華人經(jīng)歷三年零八個月的抗日戰(zhàn)斗,對這片海外的家園有了感情,希望能夠在這塊土地上安居樂業(yè),他們希望家園擺脫殖民地的統(tǒng)治,自已當家作主。在文學題材上,也出現(xiàn)轉(zhuǎn)變,作家逐漸關(guān)注當?shù)厣,贊美當(shù)氐娘L土人情,本地意識開始顯現(xiàn)。新馬華人的本土意識形成,可說是自覺性的內(nèi)在因素,不過這個轉(zhuǎn)變的過程緩慢,立場也經(jīng)常模糊不定。戰(zhàn)后幾年,國共內(nèi)戰(zhàn),許多中國作家流亡海外,部分經(jīng)香港來到新馬,繼續(xù)文藝創(chuàng)作,如馬寧、夏衍等,作品中不時流露出懷念故土的情懷。因而馬華文藝的獨特性并沒有在戰(zhàn)后幾年內(nèi)得到全面的認同。1948年爆發(fā)一場激烈的有關(guān)文藝獨特性的論爭,究竟是要脫離中國的影響,還是建立起馬來亞的特色,各有各的說法,難分難解,這可看出當時文學作者內(nèi)心的矛盾與掙扎。
隨著新中國成立,在馬來亞的共產(chǎn)黨(馬共)的影響力也跟著高漲,讓英國殖民地政府感受到威脅,因此加強打擊馬共。1948年6月,英國殖民地政府宣布馬來亞進入“緊急狀態(tài)”,實行戒嚴以杜絕新馬華人和共產(chǎn)黨的聯(lián)系。由于華校、報章和中文印刷品是宣揚共產(chǎn)思想的主要媒介,殖民地政府同時全面禁止中國大陸的書籍進口、遣送教師和文人回中國,以防共產(chǎn)思想繼續(xù)在華人社會的傳播。中國對馬華文學的影響主要來自南來文人和書刊,1949年大陸政權(quán)易手之后,馬來亞文壇和中國的交流不再。與此同時,馬來亞作家的本地意識逐漸加深,他們意識到既然選擇在馬來亞這塊土地上生活下去,就應(yīng)該投入本地社會建設(shè),關(guān)心本地發(fā)展,也應(yīng)該多創(chuàng)作以本地為背景的題材。1957年,馬來西亞獨立,大部分留下來的馬華作家成了這個新興國家的公民,他們愛國的對象從中國轉(zhuǎn)移到馬來亞,從此。“國家”和“文化”正式分家,在他們的作品中,中國是一個國家,是他們先輩的祖國;中國也是中華文化的淵源地,馬來西亞華人和中華文化血脈相連。
1989年,馬來西亞、泰國和殘留在馬泰邊境的馬共達成和平協(xié)議,馬共正式放下武器,退出政治斗爭。沒有了政治包袱,馬來西亞和中國的交往突飛猛進,華人文化的空間開禁,馬來西亞的華人知識分子也有了審視自己文化的機會,探討中國文化和華人的關(guān)系。45年來,政治因素阻隔了馬中文化交流,然而,令我們感到驚訝的是,中華文化在馬來西亞的影響幾乎沒有斷絕。尤其是文學方面,大部分受過華文教育的華人,對中國現(xiàn)代文學作家耳熟能詳,名句也瑯瑯上口,中國文學似乎沒有離開過這片土地。
二、從中國到香港:寫實傳統(tǒng)的延續(xù)
上個世紀50年代初,馬華文學活動受制于1948年殖民地政府實行的緊急法令,民間結(jié)社與出版以及中國大陸出版品受到嚴格的管制,左翼作家被遣送回中國,文化界在政治的壓力下,文壇一度陷入消沉的狀況,黃色文化大行其道,荼毒青年的思想。1953年底,民間各團體發(fā)起反對色情文學運動,提倡健康文藝;1957年前后,愛國主義文學興起,文學活動才找到重新出發(fā)的機會和空間。這一段消沉期很短,值得我們注意的是在50年代初期,動態(tài)的文化活動消沉,本地作者減產(chǎn),中國書籍被禁,并不表示新馬的讀者和作者就因此斷糧,他們還是有機會接觸到中文讀物,繼續(xù)吸收來自中國文化的養(yǎng)分。這些出版品,包括古代文學,來自中國卻不以中國出版的面目出現(xiàn),而是借香港之名流通到新馬一帶。英國殖民地政府基于共產(chǎn)思想容易通過書籍傳播,對中國出版的書籍嚴加防范,卻給香港提供機會,大開方便之門,凡自香港出品的書籍大都可以自由進口。所以在五、六十年代,大量香港出版的現(xiàn)代名家作品、期刊雜志、作家單行本大量流傳到新馬一帶散布新馬各大小書店、學校圖書館,成為華校師生們最重要的精神糧食。
五、六十年代是香港文藝書刊最暢銷時期,新馬是重要的海外市場。香港文壇上重要的作家、期刊、出版社、單行本等,同一個時期出現(xiàn)在新馬市場;如《中國學生周報》鼎盛時期,除香港版外,還編有新馬版,以應(yīng)付龐大的新馬市場需求。文學市場和教育息息相關(guān),新馬華人社會對中文讀物的需求,也說明了當?shù)厝A文教育的成功,培養(yǎng)了大批熱愛文學的青年學子。這些文藝讀物,不止慰藉新馬華人社會對中華文化的渴求,也為馬華文藝思潮的發(fā)展起了借鑒作用。五、六十年代的香港,恰是東南亞華社的文化轉(zhuǎn)播站,在中文源流的文壇世界扮演特殊角色,在文藝思潮的宣揚和引進方面,比起中國大陸或臺灣都比較開放,沒有太多的政治禁忌,各種政治立場的期刊,香港都有。基于香港和新馬同屬英國殖民地,往來方便,大部份香港可以看到的書,通過這個缺口銷售到新馬市場,以致新馬的中文讀者在五、六十年代,仍能可以看到大量左傾思想的報刊與書籍,一直到70年代初,才告減退。
香港和新馬的政治環(huán)境不同,文化背景卻接近,香港文化、文學可以輕易滲透新馬社會。作為最接近中國大陸的香港文壇,“五四”的文學精神更是影響深刻。50年代,香港文學界接觸世界文學的機會漸多,各種文藝思潮涌現(xiàn),但大部分作家還是重視寫實主義和在作品里反映現(xiàn)實生活。這股現(xiàn)實主義精神也同時深深影響新馬的文壇,緊緊聯(lián)系著中國和馬華文壇。作家書寫的對象從中國轉(zhuǎn)到馬華社會,但是寫作信念和表現(xiàn)手法還是延續(xù)著傳統(tǒng)的現(xiàn)實主義。
三、從副刊到教科書:文學傳統(tǒng)的沿襲
馬華文學對中國現(xiàn)代文學的延續(xù),也有賴于教科書發(fā)揮的作用。許多年輕作者站在“五四”文學的基礎(chǔ)上,在新時代尋找適合他們的創(chuàng)作方向,他們學習中國現(xiàn)代文學作家的寫作精神,進行模仿或延續(xù),一方面尋找新的寫作形式與技巧,一方面則發(fā)掘新的題材與內(nèi)容,深化作品的內(nèi)涵,為馬華文學打開另一個嶄新的局面,F(xiàn)今年輕作者多以為馬華當代文學直接受到香港和后來的臺灣影響,殊不知在中學、師范和大學中文系的教科書里,從戰(zhàn)前到戰(zhàn)后,一直都有大量的中國文學作品。即使在中國出版物禁止進入馬來西亞后,這些“五四”文學作品還是教科書的主要材料。
馬來西亞于1957年獨立,1958年馬來西亞教育部發(fā)布了新“華文中學華文課程標準”,1963年“國民型中學實用華文課程綱要”,教學目標除了培養(yǎng)學生的愛國精神之外,也培養(yǎng)學生閱讀中國文學的興趣和掌握書寫白話文的能力。因此,在訓練學生的白話文書寫能力方面,中國現(xiàn)代文學作品是相當重要的媒介,其數(shù)量占了所有課文的百分之三十五。
根據(jù)統(tǒng)計,從50年代末到90年代大約40年的時間內(nèi),馬來西亞中學華文課本采用了170位現(xiàn)代文學作家300多篇的作品。其中最為流行,廣為各中學(包括國中和獨中)所采用的華文課本是馬來亞文化事業(yè)有限公司出版的《華文》。選用的白話文散文和詩歌計有107篇,作者56位,包括包公毅、冰心、蔡元培、陳衡哲、陳兼善、陳紀瑩、陳之藩、陳醉云、丁西林、董作賓、豐子愷、甘績?nèi)稹㈩欘R剛、胡適、老舍、梁啟超、林良、劉大白、呂夢周、羅家倫、朱光潛、朱湘、朱自清、宗白華等。這些作者幾乎涵蓋五四時期重要的作家了。中學六年時間,中國現(xiàn)代文學的教學奠定了中學生對中國現(xiàn)代文學作家和作品的認識;通過對現(xiàn)代文學作品的閱讀,學生掌握了寫作能力。
除了中學的華文課文之外,大學先修班、師范學院也教授中國現(xiàn)代文學,甚至國、私立大專中文系,中國現(xiàn)代文學都是重要的科目和研究方向。由于考試與研究的需要,中國現(xiàn)代文學書籍一向有很好的市場,和港臺文學同樣受到讀者歡迎。這些在華文課文中出現(xiàn)的五四時期作家的作品成為馬來西亞華文書籍市場上幾十年來的暢銷書,作家的名字和作品也經(jīng)常被引用到馬華作家的文章中。欽鴻的《新馬華文文壇關(guān)于中國現(xiàn)代文學研究的資料索引(1929—1995)》收集了大量報章、雜志、個人對中國現(xiàn)代文學的介紹、評論和研究的資料,出現(xiàn)的名字有魯迅、郁達夫、梁實秋、徐志摩、蔣光慈、豐子愷、巴金、曹禺、胡愈之、曹聚仁、胡適、沈從文、艾蕪、蕭紅、林語堂、聞一多、凌淑華、何其芳等等,既是作者,也是被研究者,說明中國現(xiàn)代文學的身影無處不在,廣為流傳。中國現(xiàn)代作家為馬華文壇所注意,也反映了中國現(xiàn)代文學在馬來西亞的巨大影響。此外,50年代以后臺灣也成為中國大陸以外華文文學的重鎮(zhèn),大批新馬華人子弟到臺灣留學,學成之后回國,多在文教界服務(wù),他們將臺灣文學介紹到馬來西亞,成為一股新的影響力。
馬來西亞獨立后在本地出生的作者大部分在當?shù)厥芙逃。在成長過程中,幾乎沒有直接接觸到來自中國的作家和書籍。在報章上,這幾十年來在報章任職的副刊編輯多留學臺灣,或多受臺灣文學影響,報章也多介紹港臺作家和作品,因此新一代讀者和作者對中國文壇已經(jīng)是非常陌生。但是,這些讀者和作者在接受中學教育的過程中,通過華文課本,已經(jīng)具備了中國現(xiàn)代文學的知識,也閱讀不少現(xiàn)代中國文學作品,他們對中國當代作家作品不但不會感到隔膜,而且很容易就能在現(xiàn)代文學的基礎(chǔ)上,和中國當代文學連貫起來。自1919年馬華文學發(fā)微以來,馬華文學就一直和中國因素分不開。由于特殊的文化和政治背景,在發(fā)展的過程中,建立起本地意識之余,也吸收外來影響,因此馬華文學有別于中國文學,有自己的特色。進入21世紀的今天,馬華文壇新生代可說是受臺灣影響為多,他們閱讀臺灣文學作品,以臺灣作家為典范。但是,這不能說,中國文學對他們就沒有任何的影響?梢哉f,中國現(xiàn)代文學對馬華文壇的影響是持續(xù)的,即使很多年輕作者不認為自己曾經(jīng)吸收中國現(xiàn)代文學的養(yǎng)分,但是不能否認,中學時期奠下文學的基礎(chǔ),無形中促使他們?nèi)蘸笙矚g文學,最后走上文學創(chuàng)作之路。
【馬華文學與中國現(xiàn)代文學關(guān)系研究】相關(guān)文章:
中國現(xiàn)代文學研究的新視野10-07
中國現(xiàn)代文學期刊雜志研究綜述10-08
中國現(xiàn)代文學作品推薦10-26
中國現(xiàn)代文學教學方法10-08
中國現(xiàn)代文學教學改革10-07
中國現(xiàn)代文學作品選10-26
淺析中國現(xiàn)代文學的現(xiàn)代性內(nèi)涵10-07
淺談中國現(xiàn)代文學的真實性論文10-05